How Overcoming Cultural Differences In The Communication Benefits Business :
Today companies trade goods and supply services to global customers. Many companies have facilities in several countries and a lot of companies, minor and major, work already with a highly diverse, international workforce.
Communication is the enabler of any type of cooperation and business activities – nationally and internationally. Different cultures have particular business communication styles, received well and adopted by their population. Other cultures have other ways to work and with that, use different styles to spread out, discuss, negotiate and close business deals and look after business relations.
What is the greatest strategy to communicate for individuals of different cultural backgrounds? The potential customer’s style or the one that refers to the text used during the communication? Unfortunately, there’s no clear response to this question.
Specific communication styles are suffering from over long stretches determined by cultural values. Even with the wish to “speak the word what of the customer”, these values cannot try to be put aside when writing or speaking with people of other cultural influences.
Two little anecdotes show the issues in communicating internationally. A Japanese corporation hired an experienced trainer to show their people how you can communicate with Western customers. The Japanese style uses passive wording, perceived by Western customers “as when they should not make business with us”. Nothing was more wrong; the Japanese corporation was very interested in Western business. I witnessed another case of misinterpreted correspondence first hand when a colleague received a message from another colleague in Europe.
When reading it he suddenly murmured: “Why is he yelling at me?” I asked him what he meant and the man responded that this colleague’s using exclamation marks can be comparable to yelling at him. A look at the email confirmed what I thought: the exclamation marks underlined great importance – never to scold people. Using the exclamation mark that way is common practice in the united states with the writer. But the author wrote in English – so should it ‘t be natural using Anglo-American writing styles and rules?
We Can Have More Fruitful Interpersonal And Business Experience, If:
Individuals writing inside their second or third language, avoid phrases, formulations and special punctuations which are common inside their language but could be unknown or often even offending in other cultural regions. Keep it as fundamental as possible. Receivers of emails not developed in the writer’s mother-tongue should read them with extra tolerance. The writer took great efforts to understand this language, along with expecting impeccable wording. Try to know what the writer been in mind.
Openness and willingness to comprehend different cultures and the way they express themselves in business communication bear a huge potential for more possibility. There is benefit in learning the ways of other cultures. Adapting some of them might provide own company a head start. While we should comply with a nominal amount standard and etiquette in international business communication, it may do not be perfect. Good ideas and intentions should not be paled with a curtain of ignorance and limitations. With the global reach from the Internet, every company can present itself as a possible international player. Let’s play by international rules – and win big.